Schrecklichwissen: Terrible Knowledge
It reminded me of my experience with the incredible complexity of color management in digital imaging for print and the web. Before I learned that I should be using the sRGB color space and a 2.2 gamma for my web-bound photos, I just thought that a JPEG image was a JPEG image, and that was that. Now that I’ve been down the seemingly infinitely deep rabbit hole that is color management, I can’t look at an image without asking myself if its colors are correct, and if they aren’t, is that due to mismatched color profiles, or perhaps the fact that I might need glasses… or something else entirely.
Now, while I don’t speak german, I know the Germans seem to be pretty good at this kind of thing. They gave us the fabulous word “Schadenfreude” which means “pleasure derived from the misfortunes of others.” I know this because I’m a man of the world, having seen Avenue Q twice.
So, being a geek, I fired up Google Translate. And because I got “schrecklich” for “terrible” and “wissen” for “knowledge,” I’m going to go out on a limb here and suggest the completely fabricated fake-german word “Schrecklichwissen” means “terrible knowledge” and that we should all start using it all the time, to express our frustration with learning far more than we ever wanted to.
But since I’m pretty new at making up foreign words, if you have any better ideas (or know of an actual word that does the job) please let me know in the comments. Why not post an example of “schrecklichwissen” you have encountered as a web developer? That could be fun.
Also, if you know of any Boston-bound musicals that are as awesome as Avenue Q, tell me!